|
图书版权贸易的经验与教训 |
|
四川大学出版社总编辑 陈建明 一、成功的经验 2000~2003年,四川大学出版社版权工作在省局领导和学校领导的关心下,无论在质量上还是数量上都较前取得了长足的进步,版权贸易成果丰富,经济效益显著。本社引进了英国、美国和澳大利亚等国的图书18本,涉及教育、社会、保健、医学、心理等领域。除了领导重视以外,取得这些成果还因为我们在选题开发上做了两方面的工作: 1、与学校教师紧密联系,开拓引进版权图书选题。高校教师与国外联系较多,了解国外优秀图书情况,是一个可靠的信息来源。在教师座谈会或者组稿工作中,编辑请教师提供适宜国内出版的教材。外语学院提出可以出版一套英语版的《大学生学位论文写作》指导书,并提供样书。据此,我们积极与海外出版机构联系,已经出版了三本这方面的图书,如:How to Write Essays, Dissertations and Theses in Literary Studies; Writing a Thesis; Writing Matters. 这些书在国外出版多年,对学生提高英语写作水平非常有用,受到师生欢迎。这些书被引进后,同样受到中国学生的欢迎。医学类的教材也是用这样的方式在开发选题,如华西基础与法医学院刘协和教授向我们推荐了牛津大学出版社出版的《牛津精神病学》。他认为这是一本经典教材,非常适合中国的医学生使用。公共卫生学院则向编辑推荐了《乡村医学》。中国是一个农业大国,可是还没有一本乡村医学方面的教科书。该书是乡村医学的开创性成果,由美国著名的医学教授主编,四川大学华西医学中心的教授参与了编写,因而内容也涉及中国的情况。该书于2001年出版后,我校教师便替四川大学出版社积极联系版权,经过多方努力,于2003年7月签订了购买合同。这使得四川大学在乡村医学的教学方面与世界先进水平保持了同步。 2、与一些用书单位合作,减少前期投入风险。例如,广州一家人员培训机构,需要大量的引进版的成功学、心理学、营销学方面的图书,我们就与之商议,由他们选择图书,负责翻译,并承担购权和翻译费用,并包销部分图书。这样一来,出版社就免除了前期投资的风险,可以轻装上阵,积极开拓市场。如《成功的策略》已经销到5.7万册,《基本人际关系》已销3.7万册。以这种方式,我们已经出版了7种引进版图书,其他正在联系之中。 二、教 训 1.缺乏一支稳定的版权贸易骨干队伍。本社版权人员工作态度认真,但更换太频繁,四年中换了三次,影响了版权工作的连续性。原因:{1}在改革中,出版社作为企业管理,对职工有经济要求,版权工作人员不适应压力;(2)一些人对版权工作的性质理解不足,版权人员以为自己付出的努力没有得到充分的承认;(3)作版权的人员认为待遇不够,他们外语一般较好,同等情况在其他单位可以有更多的收入。 2.缺乏一支稳定的高素质的翻译队伍。由于翻译队伍不稳定,导致不容易找人及时翻译购权图书;由于素质不高,导致翻译质量不好,反复修改次数多,影响出版时间,甚至因耽误了出版最佳时期,而停止出版。结果是既造成了不良信誉,又浪费了资料和人力。如《电子商务》和《股票……》。《送您六顶帽子——教您如何思考》则花费了许多精力,反复修改才挽救回来出版。 3.应预备充足的出版时间。《牛津精神病学》是向牛津大学出版社购买的版权,按合同1年内应该出版,但是现在已经超期一个多月,译者连翻译稿的大部分都没有交来,我们正在与牛津联系缓期出版。这是我们对于这样一本医学词典的翻译难度估计不足造成的。 4.对外售出版权很难成交。韩国某小出版社曾购过我们的《奥林匹克数学》,台湾某小出版社购买过《酒趣》,香港一家出版社购买过《基督教与中国伦理道德》。但总体上看,成交种数少,印量也小。很多是谈了就没有下文。原因:(1)适销对路的产品少;(2)印装质量不高,如《考古大发现》就因为图片精度不高,多次谈判失败。
|
|||||||||||||||||
| 四川省版权局 中国 四川 成都 |